话都说到这份上了,恐怕他一开始就没打算留下。
凯瑟琳也不强留:“那我替爸爸送送你吧,先生,他会理解的。”
克里斯丁颔首,而后迟疑片刻,再次说道:“还有——”
“什么?”
“文学即是人学,”他肃穆地重复了一遍凯瑟琳的说辞,“这句话说得分外精妙。凯瑟琳小姐,你确实有相当高的文学悟性。”
呃,这可不是她说的!
这句话是后世总结的文艺理论,源自苏联作家高尔基先生。
只不过现在的高尔基先生,恐怕还是襁褓里的婴儿。
凯瑟琳顿觉尴尬,她下意识脱口而出,完全没想到引用了百年后的名言!
算了,反正也不是高尔基先生的原话,而这句话与十九世纪的现实主义文学理论内核也是一致的,不能算作挪用。
内容未完,下一页继续阅读